Pytanie:
Postępowanie jest prowadzone przy użyciu środków komunikacji elektronicznej. Na potwierdzenie, że oferowane usługi spełniają wymagania z siwz, zamawiający wymagał przedłożenia specyfikacji technicznych producentów urządzeń wykorzystywanych do świadczenia usług. Gdyby specyfikacje były opracowane w obcym języku, zamawiający wymagał przedłożenia ich wraz z tłumaczeniem na język polski. Jeden z wykonawców przedłożył całościowy (50 stron) katalog produktowy producenta urządzeń, które będzie wykorzystywał do świadczenia usług. Katalog ten został złożony w języku angielskim, jako elektroniczna kopia dokumentu wraz z informacją wykonawcy, że produkty opisane na wybranych stronach (10−11, 22−25, 38−43) nie są przedmiotem oferty, przy czym wykonawca:
Ogłoszenia z kategorii Przetargi
-
Spółdzielnia Budowlano-Mieszkaniowa "Ateńska" ogłasza przetarg nieograniczony na remont metodą krakingu sieci wodociągowej
Ogłoszenie premium 0 dni do końca04.12.2024
WARSZAWA, MazowieckiePrzetargi, Przetargi na dostawę -
Spółdzielnia Mieszkaniowa "Cichy Kącik" ogłasza przetarg nieograniczony na sprzątania wewnątrz budynków
Ogłoszenie premium 12 dni do końca16.12.2024
WROCŁAW, DolnośląskiePrzetargi, Przetargi na dostawę
1)????? poświadczył za zgodność z oryginałem tylko strony 1−37 (podpis znajduje się na 37 stronie katalogu),
2)????? przedłożył tłumaczenie na język polski tylko wybranych stron katalogu, tj. tych, na których znajdują się charakterystyki techniczne urządzeń, które wykonawca będzie wykorzystywał przy świadczeniu usług, przy czym na innych stronach katalogu, które nie zostały wskazane przez wykonawcę jako te opisujące produkty będące przedmiotem oferty, również znajdują się wzmianki lub odniesienia m.in. do tych urządzeń.
Czy tak złożony katalog można potraktować jako wymagane ww. specyfikacje techniczne spełniające wymóg formalny (tłumaczenie, poświadczenie za zgodność z oryginałem), czy jednak, niezależnie do tego że katalog zawiera też inne informacje oraz specyfikacje (charakterystyki) techniczne innych urządzeń, powinien być w całości przetłumaczony i poświadczony za zgodność z oryginałem? Czy zamawiający powinien wezwać wykonawcę do uzupełnienia wymaganych dokumentów?
Odpowiedź:
Jeżeli w ramach złożonego przez wykonawcę katalogu produktowego producenta znajdują się wymagane przez zamawiającego specyfikacje techniczne spełniające zarówno wymóg formalny (tłumaczenie, poświadczenie za zgodność z oryginałem), jak i pozwalające na ocenę zgodności oferty z siwz, to należałoby uznać, że nie ma podstaw do ich podważania i wzywania wykonawcy do uzupełnienia wymaganych dokumentów.
Z przedstawionych informacji wynika, że jeden z wykonawców przedłożył całościowy (50 stron) katalog produktowy producenta urządzeń, które będzie wykorzystywał do świadczenia usług. Katalog ten został złożony w języku angielskim, jako elektroniczna kopia dokumentu wraz z jednoznaczną informacją wykonawcy, że produkty opisane na wybranych stronach (10−11, 22−25, 38−43) nie są przedmiotem ofertywykonawcy.?
Andrzela Gawrońska-Baran
Więcej na portalzp.pl
-
Jeszcze o formie dokumentów przesyłanych w elektronicznym przetargu
podpis elektronicznyW przypadku gdy wykonawca przekazał połączone w jednym pliku PDF ofertę, formularz cenowy i JEDZ, a plik został podpisany kwalifikowanym podpisem elektronicznym, takie przekazanie dokumentów należy uznać ? co do zasady ? za poprawne. -
Unieważnienie aukcji elektronicznej nie unieważnia przetargu
unieważnienieUnieważnienie postępowania skutkuje jego zakończeniem, natomiast unieważnienie czynności w postępowaniu nie oznacza zakończenia postępowania, lecz powrót etapu poprzedzającego podjęcie wadliwej czynności i daje możliwość jego przeprowadzenia zgodnie z wymaganymi przepisami. -
Wady dokumentacji projektowej przy ryczałcie. Kto za nie odpowiada i jak dalej realizować umowę?
Prawo zamówień publicznychPrzedmiotem zamówienia są roboty budowlane (wynagrodzenie ryczałtowe), a w trakcie prac wystąpiły wady w dokumentacji projektowej. Co wtedy robić?