BZP: Wykonanie specjalistycznych tłumaczeń ustnych (symultanicznych i konsekutywnych) oraz pisemnych na rzecz Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury
31.03.2025
2025/BZP 00170110/01
Krajowa Szkoła Sądownictwa i Prokuratury
Dane ogłoszeniodawcy znajdują się w treści ogłoszenia.
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Wykonanie specjalistycznych tłumaczeń ustnych (symultanicznych i konsekutywnych) oraz pisemnych na rzecz Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego
1.2.) Nazwa zamawiającego: Krajowa Szkoła Sądownictwa i Prokuratury
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 140580428
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: ul. Przy Rondzie 5
1.5.2.) Miejscowość: Kraków
1.5.3.) Kod pocztowy: 31-547
1.5.4.) Województwo: małopolskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL213 - Miasto Kraków
1.5.7.) Numer telefonu: +48 12 617 96 55
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: zamowienia@kssip.gov.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://www.kssip.gov.pl/
1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna
1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Edukacja
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Wykonanie specjalistycznych tłumaczeń ustnych (symultanicznych i konsekutywnych) oraz pisemnych na rzecz Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury
2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-7c8b9851-a8af-4c2c-9ba4-9c39eae85df7
2.5.) Numer ogłoszenia: 2025/BZP 00170110
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2025-03-31
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Nie
2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie
2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie
2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA
3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania
https://e-propublico.pl/Zamawiajacy/AktualneOgloszenia?zamawiajacyId=d02d3ad5-085f-43bf-b39c-b8dd2427afd53.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie
3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak
3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: https://e-propublico.pl
3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: W niniejszym postępowaniu
komunikacja Zamawiającego z Wykonawcami odbywa się przy użyciu środków komunikacji elektronicznej, za pośrednictwem
Platformy on-line działającej pod adresem https://e-propublico.pl. Korzystanie z Platformy przez Wykonawcę jest bezpłatne.
Szczegółowe informacje zawiera Rozdział 8 SWZ.
3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie
3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy
3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:
polski
3.15.) RODO (obowiązek informacyjny): Klauzula informacyjna dla Wykonawcy znajduje się w Rozdziale 19 SWZ.
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.) Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia.
4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie
4.1.2.) Numer referencyjny: BA-X.2611.5.2025
4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Nie
4.1.5.) Wartość zamówienia: 188034,40 PLN
4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Nie
4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie
4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
1. Przedmiotem zamówienia są specjalistyczne tłumaczenia ustne (symultaniczne i konsekutywne) oraz specjalistyczne tłumaczenia pisemne - 8 zadań, przez okres 12 miesięcy.
2. Opis przedmiotu zamówienia jest szczegółowo określony w załączniku nr 2 (OPZ) do SWZ.
3. Sposób realizacji przedmiotu zamówienia jest szczegółowo określony w projektowanych postanowieniach umowy, które stanowią załącznik nr 3 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
4.2.7.) Dodatkowy kod CPV:
79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert
4.3.1.) Sposób oceny ofert: Kryteria oceny ofert i ich waga:
- cena oferty – 60,00 pkt;
- doświadczenie tłumaczy ustnych – 20,00 pkt;
- doświadczenie tłumaczy pisemnych – 20,00 pkt.
Ocena ofert w powyższych kryteriach dokonana zostanie na podstawie informacji zawartych w formularzu ofertowym (zał. nr 1 do SWZ) oraz w wykazie osób (zał. nr 8 do SWZ). Należy podać wszystkie wymagane we wzorze wykazu osób informacje. W przypadku nie wypełnienia odpowiedniej rubryki dane nie podlegają uzupełnieniu w ramach kryterium oceny ofert.
1) cena oferty
Punkty w kryterium cena oferty zostaną przyznane wg wzoru:
cena oferty = (C min/C n) x 60,00 pkt
gdzie:
C min – cena oferty niepodlegającej odrzuceniu z najniższą ceną,
C n – cena oferty ocenianej.
2) doświadczenie tłumaczy ustnych
Oferta w ramach tego kryterium otrzyma łącznie 20 pktza „doświadczenie zawodowe” każdej z osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia w zakresie tłumaczeń ustnych, spełniającej wymagania określone w warunkach udziału w postępowaniu dotyczącym osób, które obejmuje:
a) minimum 5 lat doświadczenia w świadczeniu usług tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego o tematyce prawniczej (tłumacz języka ang., niem., ukr.) – odpowiednio z języka ang. na język pol. lub z języka pol. na język ang., z języka niem. na język pol. lub z języka pol. na język niem., z języka ukr. na język pol. lub z języka pol. na język ukr.,
b) odpowiednio do wykonywanej usługi wykonanie:
i. tłumacz języka ang. – w okresie ostatniego roku przed upływem terminu składania ofert minimum 10 tłumaczeń ustnych symultanicznych lub konsekutywnych podczas konferencji, szkoleń, seminariów lub innych wydarzeń o tematyce prawniczej z języka pol. na język ang. lub z języka ang. na język pol.,
ii. tłumacz języka niem. – w okresie ostatniego roku przed upływem terminu składania ofert minimum 6 tłumaczeń ustnych symultanicznych lub konsekutywnych podczas konferencji, szkoleń, seminariów lub innych wydarzeń o tematyce prawniczej z języka pol. na język niem. lub z języka niem. na język pol.,
iii. tłumacz języka ukr. – w okresie ostatniego roku przed upływem terminu składania ofert minimum 6 tłumaczeń ustnych symultanicznych lub konsekutywnych podczas konferencji, szkoleń, seminariów lub innych wydarzeń o tematyce prawniczej z języka pol. na język ukr. lub z języka ukr. na język pol..
Punkty zostaną przyznane na podstawie informacji zamieszczonych w złożonym wraz z ofertą wykazie osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług.
3) doświadczenie tłumaczy pisemnych
Oferta w ramach tego kryterium otrzyma łącznie 20 pkt za „doświadczenie zawodowe” każdej z osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia w zakresie tłumaczeń pisemnych, spełniającej wymagania określone w warunkach udziału w postępowaniu dotyczącym osób, które obejmuje:
a) minimum 5 lat doświadczenia w świadczeniu usług tłumaczenia pisemnego o tematyce prawniczej (tłumacz języka ang., franc., niem., ukr.) – odpowiednio z języka ang. na język pol. lub z języka pol. na język ang., z języka franc. na język pol. lub z języka pol. na język franc., z języka niem. na język pol. lub z języka pol. na język niem., z języka ukr. na język pol. lub z języka pol. na język ukr.,
b) wykonanie tłumaczeń pisemnych o tematyce prawniczej (tłumacz języka ang., franc., niem., ukr.) w liczbie minimum 100 stron przyjmując, że jedna strona zawiera średnio około 1800 znaków wraz ze spacjami i znakami interpunkcyjnymi – odpowiednio z języka ang. na język pol. lub z języka pol. na język ang., z języka franc. na język pol. lub z języka pol. na język franc., z języka niem. na język pol. lub z języka pol. na język niem., z języka ukr. na język pol. lub z języka pol. na język ukr..
Punkty zostaną przyznane na podstawie informacji zam. w złożonym wraz z ofertą wykazie osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zam. publ., w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług.
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Punktowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60,00
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium:
organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia4.3.5.) Nazwa kryterium: Doświadczenie tłumaczy ustnych
4.3.6.) Waga: 20,00
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium:
organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia4.3.5.) Nazwa kryterium: Doświadczenie tłumaczy pisemnych
4.3.6.) Waga: 20,00
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW
5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Tak
5.2.) Fakultatywne podstawy wykluczenia:
Art. 109 ust. 1 pkt 1
Art. 109 ust. 1 pkt 2 lit a
Art. 109 ust. 1 pkt 2 lit b
Art. 109 ust. 1 pkt 2 lit c
Art. 109 ust. 1 pkt 3
5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak
5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.
O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać Wykonawcy, którzy spełniają następujące warunki dotyczące:1) zdolności do występowania w obrocie gospodarczym:
Zamawiający nie określa warunku w tym zakresie;
2) uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów:
Zamawiający nie określa warunku w tym zakresie;
3) sytuacji ekonomicznej lub finansowej:
Zamawiający nie określa warunku w tym zakresie;
4) zdolności technicznej lub zawodowej:
a) Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wykonał należycie, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonuje należycie, co najmniej:
I. 2 usługi (zamówienia/umowy) tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego podczas konferencji, szkoleń, seminariów lub innych wydarzeń o tematyce prawniczej z języka polskiego na język: angielski, ukraiński lub niemiecki lub z języka: angielskiego, ukraińskiego lub niemieckiego na język polski;
II. 2 usługi (zamówienia/umowy) tłumaczenia pisemnego o tematyce prawniczej z języka polskiego na język: angielski, francuski, ukraiński lub niemiecki lub z języka: angielskiego, francuskiego, ukraińskiego lub niemieckiego na język polski o wartości brutto minimum 1000 zł za każdą usługę.
W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie warunek ten oceniany jest łącznie dla wszystkich podmiotów i wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia mogą łącznie wykazać jego spełnienie.
Ocena spełnienia tego warunku będzie dokonana na zasadzie spełnia/nie spełnia w oparciu o oświadczenie złożone wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4 lub 7 do SWZ .
b) Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca dysponuje lub będzie dysponował Zespołem zdolnym do realizacji przedmiotu zamówienia – osobami (kadrą tłumaczy), które zostaną skierowane do realizacji zamówienia i wykonania czynności właściwych dla przypisanych im, następujących funkcji:
A. 4 (czterema) tłumaczami ustnymi języka angielskiego,
B. 2 (dwoma) tłumaczami ustnymi języka niemieckiego,
C. 2 (dwoma) tłumaczami ustnymi języka ukraińskiego,
D. 1 (jednym) tłumaczem pisemnym języka angielskiego,
E. 1 (jednym) tłumaczem pisemnym języka francuskiego,
F. 1 (jednym) tłumaczem pisemnym języka niemieckiego,
G. 1 (jednym) tłumaczem pisemnym języka ukraińskiego.
Powyższe funkcje mogą być łączone przez jedną lub kilka osób, z zastrzeżeniem, że warunki przypisane danej funkcji każdorazowo muszą być spełnione samodzielnie w całości.
Każdy z wyżej wymienionych tłumaczy skierowanych do realizacji usługi:
I. musi posiadać wykształcenie co najmniej wyższe drugiego stopnia filologii obcej lub lingwistyki stosowanej,
II. tłumacz skierowany do realizacji usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego musi posiadać kwalifikacje tłumacza przysięgłego,
III. musi posiadać co najmniej trzyletnie doświadczenie w świadczeniu usług tłumaczenia ustnego lub tłumaczenia pisemnego o tematyce prawniczej – odpowiednio do wykonywanej usługi,
IV. odpowiednio do wykonywanej usługi musi posiadać doświadczenie w wykonaniu co najmniej następującej liczby tłumaczeń w ciągu ostatnich pięciu lat przed upływem terminu składania ofert:
a. tłumaczenie ustne:
i. tłumacz języka angielskiego – co najmniej 6 tłumaczeń ustnych symultanicznych lub konsekutywnych o tematyce prawniczej z języka polskiego na język angielski lub z języka angielskiego na język polski,
ii. tłumacz języka niemieckiego – co najmniej 3 tłumaczenia ustne symultaniczne lub konsekutywne o tematyce prawniczej z języka polskiego na język niemiecki lub z języka niemieckiego na język polski,
iii. tłumacz języka ukraińskiego – co najmniej 3 tłumaczenia ustne symultaniczne lub konsekutywne o tematyce prawniczej z języka polskiego na język ukraiński lub z języka ukraińskiego na język polski,
b. tłumaczenia pisemne o tematyce prawniczej (tłumacz języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego, ukraińskiego) – minimum 40 stron przyjmując, że jedna strona zawiera średnio około 1800 (jeden tysiąc osiemset) znaków wraz ze spacjami i znakami interpunkcyjnymi – odpowiednio z języka angielskiego na język polski lub z języka polskiego na język angielski, z języka francuskiego na język polski lub z języka polskiego na język francuski, z języka niemieckiego na język polski lub z języka polskiego na język niemiecki, z języka ukraińskiego na język polski lub z języka polskiego na język ukraiński.
Ocena spełnienia tego warunku będzie dokonana na zasadzie spełnia/nie spełnia w oparciu o oświadczenie złożone wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4 lub 7 do SWZ oraz na podstawie wykazu osób złożonego wg wzoru stanowiącego załącznik nr 8 do SWZ.
5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak
5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: wykaz osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego,
w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub
kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji
zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania
zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz
informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami.
5.8.) Wykaz przedmiotowych środków dowodowych:
Wykaz osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, składany w celu oceny oferty z zastosowaniem kryteriów z rozdziału 14 ust. 2 pkt 2 i 3 SWZ (załącznik nr 8 do SWZ).5.9.) Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych: Nie
5.11.) Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów:
Oferta winna zawierać wszystkie dokumenty wymienione w SWZ w następującym układzie:1) wypełniony i podpisany przez osobę uprawnioną „Formularz oferty” – wg Załącznika nr 1 do SWZ;
2) oświadczenia i dokumenty, o których mowa w Rozdziale 7 ust. 2 i 3 SWZ;
a) Oświadczenie, wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do SWZ (nr 7 jeżeli dotyczy), o niepodleganiu wykluczeniu i spełnieniu warunków udziału w postępowaniu,
b) Dokumenty rejestrowe / pełnomocnictwo,
c) Oświadczenie Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, o którym mowa w rozdz. 6 ust. 8. SWZ (załącznik nr 5 do SWZ; jeżeli dotyczy),
d) Zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby, o którym mowa w rozdz. 6 ust. 4 i 5 SWZ (załącznik nr 6; jeśli dotyczy),
e) Zastrzeżenie tajemnicy przedsiębiorstwa, o którym mowa w rozdziale 11 ust. 8 (jeżeli dotyczy),
f) Wykaz osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, składany w celu oceny oferty z zastosowaniem kryteriów z rozdziału 14 ust. 2 pkt 2 i 3 SWZ (załącznik nr 8 do SWZ) (jeżeli dotyczy);
3) informacje o których mowa w Rozdziale 13 ust. 11 SWZ (jeżeli dotyczy).
SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA
6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie
6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie
6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie
6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie
6.6.) Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia:
1. Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku Wykonawcy zobowiązani są do ustanowienia pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo do reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo należy dołączyć do oferty i powinno ono zawierać w szczególności wskazanie postępowania o udzielenie zamówienia publicznego, którego dotyczy, wszystkich Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia oraz ustanowionego pełnomocnika oraz zakresu jego umocowania.2. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, warunki określone w rozdziale 6 ust. 2 SWZ musi spełniać co najmniej jeden Wykonawca samodzielnie lub wszyscy Wykonawcy łącznie. W odniesieniu do warunków dotyczących wykształcenia, kwalifikacji zawodowych lub doświadczenia wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia mogą polegać na zdolnościach tych z wykonawców, którzy wykonają usługi, do realizacji których te zdolności są wymagane. W takim wypadku, wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dołączają do oferty oświadczenie, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni wykonawcy.
3. W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców, dokument ”Oświadczenia o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału”, składa każdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. Oświadczenia te potwierdzają brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w jakim każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu
6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Nie
SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY
7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie
7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak
7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:
1. Projektowane postanowienia umowy w sprawie zamówienia publicznego, które zostaną wprowadzone do umowy w sprawie zamówienia publicznego zawarte są w załączniku nr 3 do SWZ.2. Zamawiający przewiduje możliwość dokonania zmian postanowień zawartej umowy w przypadkach opisanych w projektowanych postanowieniach umowy (załącznik nr 3 do SWZ).
7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Nie
SEKCJA VIII – PROCEDURA
8.1.) Termin składania ofert: 2025-04-08 10:00
8.2.) Miejsce składania ofert: Drogą elektroniczną za pośrednictwem: https://e-propublico.pl
8.3.) Termin otwarcia ofert: 2025-04-08 10:05
8.4.) Termin związania ofertą: do 2025-05-07
SEKCJA IX – POZOSTAŁE INFORMACJE
1. Zamawiający zawrze umowę w sprawie zamówienia publicznego z Wykonawcą, którego oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą, w terminach określonych w art. 308 ust. 2 lub 3 ustawy Pzp.2. Wykonawca będzie zobowiązany do podpisania umowy w miejscu i terminie wskazanym przez Zamawiającego.
3. Wybrany w drodze niniejszego postępowania Wykonawca winien przed podpisaniem umowy złożyć Zamawiającemu:
1) informacje niezbędne do wypełnienia treści umowy na wezwanie Zamawiającego;
2) pełnomocnictwo, chyba że dokumentach postępowania znajdują się dokumenty lub pełnomocnictwa upoważaniające osoby lub osobę do podpisania umowy w sprawie udzielenia zamówienia publicznego w imieniu Wykonawcy lub w imieniu Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia publicznego;
3) ewentualny wykaz podwykonawców.
4. Zamawiający żąda, aby przed przystąpieniem do wykonania zamówienia Wykonawca podał nazwy, dane kontaktowe oraz przedstawicieli, podwykonawców zaangażowanych w takie usługi, jeżeli są już znani. Wykonawca zawiadamia Zamawiającego o wszelkich zmianach w odniesieniu do informacji, o których mowa w zdaniu 1, w trakcie realizacji zamówienia, a także przekazuje wymagane informacje na temat nowych podwykonawców, którym w późniejszym okresie zamierza powierzyć realizację usług.
5. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o niniejsze zamówienie, których oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą, przed podpisaniem umowy o realizację zamówienia, są zobowiązani przedstawić Zamawiającemu kopię umowy regulującej współpracę Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
6. Niedopełnienie ww. formalności, nieprzedłożenie ww. dokumentów przez Wykonawcę w wyznaczonym przez Zamawiającego terminie, przed podpisaniem umowy, rozumiane będzie przez Zamawiającego, jako uchylanie się przez Wykonawcę od zawarcia Umowy oraz będzie potraktowane przez Zamawiającego jako niemożność zawarcia umowy
w sprawie zamówienia publicznego z przyczyn leżących po stronie Wykonawcy.
7. Zamawiający wykluczy z postępowania Wykonawcę wobec którego zachodzą przesłanki określone w art. 7 ust. 1 pkt 1-3
ustawy z dnia 13.04.2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz
służących ochronie bezpieczeństwa narodowego. Wykluczenie Wykonawcy następuje na okres trwania okoliczności określonych w art. 7 ust. 1 pkt 1-3
ustawy z dnia 13.04.2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz
służących ochronie bezpieczeństwa narodowego.
8. Szczegóły w SWZ.